Письмо фараоновской канцелярии правителю хананейского города Аксапа
EA 367 (текст:AO 7095).Перевод по: The Amarna Letters. Edited and Translated by William L. Moran. Baltimore and London, The Johns Hopkins University Press, 1992. P.365.
1 - 5Скажи Эндаруте (Endaruta), царю Акшапы (Akšapa)1: Вот царь. С этим он посылает тебе эту табличку, говоря тебе: будь старателен. Ты должен беречь то место царево, где ты находишься.
6 – 21 Царь с этим направляет к тебе Ханни, сына Майрейи, постоянного наблюдателя царя в Ханаане. И то, что он скажет тебе, слушай очень внимательно, чтобы царь ни в чем не упрекнул тебя. К каждому слову, которое тебе скажут, прислушивайся очень внимательно и выполняй с великой тщательностью. И будь бдительным! Будь старательным! Не будь небрежным! И приготовь к прибытию царских лучников яства в изобилии, вино (и) всё остальное в изобилии. Воистину, он очень быстро доберется до вас и отрубит головы врагам царя.
22-25 И знай, что царь здрав, как солнце в небе, и у войска его и многочисленных колесниц его всё очень хорошо.
1 Библейский Акшаф (Аксап, Άκσάφ), современный Тель-Кейсан (?) восточнее Акко.
Перевод В.Н. Талаха